| |
Mensagens que passam
“A tradução consiste em recriar, tão exactamente quanto
possível, o significado da mensagem original de uma forma
que soe natural na língua para a qual a tradução está a ser
feita” “Tradução Bíblica”, Katharine Barnwell,
1986, p. 8 Para que uma mensagem passe de uma língua para outra, é
necessário muito mais do que converter determinado número de
palavras na língua de partida para a língua de chegada. Uma
boa tradução deve ser precisa, clara e soar de forma
natural. Ou seja, deve veicular o significado do texto
original da forma mais exacta possível, comunicá-lo da forma
mais compreensível possível e soar da forma mais natural
possível ao público a que se destina. Resumindo, uma
tradução deve parecer tudo menos tradução.
É este o princípio básico que se aplica ao serviço de
traduções tradpt – mensagens que passam. Se deseja um
serviço de elevada qualidade, suportado pelas tecnologias
mais recentes e de rigor a toda a prova, veio ao sítio
certo. |
|

|